Conditions générales de vente de la société Derksen Lichttechnik GmbH
1. Champ d’application, dispositions générales
1.1 Les conditions générales de vente et de livraison suivantes (ci-après dénommées « CGV ») s’appliquent à toutes les livraisons et prestations de la société Derksen Lichttechnik GmbH (ci-après dénommée « Derksen ») ainsi qu’à toutes les relations commerciales entre Derksen et le cocontractant (ci-après dénommé « client »). Les CGV s’appliquent exclusivement à tous les contrats conclus avec des entrepreneurs au sens de l’article 14 du Code civil allemand (BGB), des personnes morales de droit public ou des fonds spéciaux de droit public qui commandent des marchandises auprès de Derksen. Sauf convention contraire expresse, Derksen part donc du principe que les transactions conclues avec Derksen sont destinées à l’activité commerciale respective du client et non à un usage privé.
1.2 Les CGV de Derksen s’appliquent exclusivement. Les conditions générales de vente ou d’achat du client qui divergent ou sont contraires aux présentes conditions ne font pas partie intégrante du contrat, sauf si Derksen accepte expressément par écrit l’application de ces conditions ; l’absence de contestation expresse de la part de Derksen ne s’y oppose pas. Les présentes CGV s’appliquent également lorsque Derksen effectue sans réserve la livraison au client en ayant connaissance de conditions du client contraires ou divergentes des présentes CGV.
2. Conclusion du contrat, prix, conditions de paiement
2.1 Les conditions relatives aux marchandises de Derksen sont sans engagement et non contraignantes. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques de conception ou de fabrication, ainsi que d’autres modifications de forme, de couleur ou de poids, et de nous écarter des échantillons, dans la mesure où cela reste acceptable pour le client.
2.2 La conclusion du contrat s’effectue sous réserve de ne pas livrer, ou de ne livrer que partiellement, en cas de livraison incorrecte ou non conforme de la part de nos fournisseurs. En cas d’indisponibilité totale ou partielle de la marchandise, le client en sera immédiatement informé et, le cas échéant, tout paiement déjà effectué sera remboursé.
2.3 Sauf convention ou indication contraire expresse, tous les prix s’entendent départ usine, 45889 Gelsenkirchen. Les frais d’emballage, de transport, de port et d’expédition ne sont pas inclus dans les prix, mais sont facturés séparément.
2.4 Sauf convention écrite contraire, les prix applicables sont ceux figurant dans la liste de prix en vigueur au moment de la conclusion du contrat. Les prix indiqués sont des prix nets, auxquels s’ajoute la taxe sur la valeur ajoutée légale en vigueur, et sont, sauf indication contraire, exprimés en euros. En cas de modification des coûts de main-d’œuvre et de matériaux entre la soumission de l’offre et la passation de la commande ou après la conclusion du contrat, Derksen peut exiger une adaptation correspondante du prix par voie de négociation.
2.5 Le prix d’achat est payable dans les 10 jours suivant la date de facturation avec 2 % d’escompte, ou dans les 30 jours suivant la date de facturation sans escompte, sauf indication contraire dans la confirmation de commande. Pour les nouveaux clients, seul le paiement anticipé est possible, sauf accord contraire expressément convenu.
2.6 Les factures de réparation sont exigibles immédiatement.
2.7 Pour les délais de paiement, la date de réception du paiement sur le compte de Derksen fait foi.
2.8 En cas de retard de paiement du client, Derksen est en droit, sur la base des dispositions légales
, d’exiger des intérêts s’élevant actuellement à 9 points de pourcentage au-dessus du taux d’intérêt de base en vigueur, sans que cela exclue d’autres dommages-intérêts pour retard.
2.9 En cas de retard de paiement du client, Derksen est en droit d’exiger le paiement immédiat de toutes les créances en suspens et de n’effectuer la poursuite des livraisons ainsi que la fourniture d’autres prestations que contre paiement anticipé.
2.10 Le client n’est pas autorisé à procéder à une compensation avec les créances de Derksen, sauf si ses contre-prétentions ont été constatées judiciairement, sont incontestées ou ont été reconnues par Derksen. Le client n’est autorisé à exercer un droit de rétention que dans la mesure où sa contre-prétention repose sur le même rapport contractuel.
3. Délai de livraison
3.1 Sauf indication contraire, la livraison s’effectue départ usine, 45889 Gelsenkirchen.
3.2 Les dates ou délais de livraison sont sans engagement, sauf si leur caractère contraignant a été expressément convenu par écrit. Cela s’applique également dans la mesure où un transport a été convenu.
3.3 Derksen est en droit d’effectuer des livraisons partielles, dans la mesure où celles-ci sont acceptables pour le client.
3.4 Les délais de livraison ne courent qu’à compter de la clarification technique complète et, le cas échéant, après réception d’un acompte éventuellement convenu. La clarification technique complète comprend notamment la fourniture des documents, autorisations et validations que le client doit se procurer.
3.5 Si Derksen ne respecte pas, par sa faute, un délai expressément convenu ou se trouve en retard pour d’autres raisons, le client doit accorder à Derksen un délai supplémentaire raisonnable ; celui-ci est de deux semaines, à compter du jour de la réception de la mise en demeure écrite par Derksen ou, dans le cas d’un délai fixé par le calendrier. À l’expiration infructueuse du délai supplémentaire, le client est en droit de résilier le contrat. Derksen est responsable, sous réserve du point 7, conformément aux dispositions légales, dans la mesure où le contrat de vente sous-jacent est une opération à terme fixe au sens de l’article 286 du BGB ou de l’article 376 du HGB.
3.6 Les cas de force majeure et autres événements dont Derksen n’est pas responsable, tels que les interdictions d’importation et d’exportation, les grèves, les lock-out et les perturbations dans les transports, ainsi que les retards de livraison imputables aux fournisseurs en amont et dont Derksen n’est pas responsable, autorisent Derksen à prolonger le délai de livraison d’une durée égale à celle de l’empêchement survenu. Si l’empêchement dure plus de six semaines, le client est en droit, après avoir fixé un délai supplémentaire raisonnable, de résilier le contrat pour la partie non encore exécutée. Derksen ne peut invoquer les circonstances susmentionnées que si elle informe immédiatement le client du retard de livraison ou d’exécution.
4. Expédition et transfert des risques
4.1 Le risque de perte accidentelle et de détérioration accidentelle de la marchandise est transféré au client dès la remise de celle-ci ; en cas de vente par correspondance, ce transfert intervient dès la remise de la marchandise au transporteur, au transitaire ou à toute autre personne ou organisme chargé de l’expédition. Si une réception a été convenue, le transfert du risque intervient à ce moment-là. La remise ou la réception est réputée avoir eu lieu si le client est en retard dans la réception.
4.2 Si le client souhaite souscrire une assurance transport, il doit en faire la demande par écrit auprès de Derksen. Les frais de l’assurance transport sont à la charge du client.
4.3 Si l’expédition est retardée à la demande ou par la faute du client, Derksen entrepose la marchandise aux frais et aux risques du client. Le transfert du risque correspond alors à la notification de la disponibilité pour l’expédition.
5. Réserve de propriété
5.1 La marchandise livrée reste la propriété de Derksen jusqu’au paiement intégral du prix d’achat ainsi que de toutes les autres créances découlant de la relation commerciale.
5.2 Le client n’est autorisé ni à mettre en gage ni à céder à titre de garantie la marchandise.
5.3 Le client est tenu de prendre soin de la marchandise pendant la durée de la réserve de propriété ; il est notamment tenu de l’assurer à ses frais contre les dommages causés par le feu, l’eau et le vol, à hauteur de sa valeur à neuf. Si des travaux d’entretien et d’inspection s’avèrent nécessaires, le client doit les effectuer en temps utile à ses frais.
5.4 Le client doit informer Derksen sans délai et par écrit de toute intervention de tiers sur la marchandise, en particulier de mesures d’exécution forcée, ainsi que de tout dommage ou destruction de la marchandise. Si le tiers n’est pas en mesure de rembourser à Derksen les frais judiciaires ou extrajudiciaires engagés à cet égard, le client en est responsable. Le client doit signaler sans délai à Derksen tout changement de propriétaire de la marchandise ainsi que tout changement de ses propres coordonnées.
5.5 En cas de manquement du client à ses obligations contractuelles, notamment en cas de retard de paiement, Derksen est en droit de résilier le contrat et d’exiger la restitution de la marchandise vendue, après avoir fixé un délai raisonnable pour l’exécution de ses obligations. Dans ce cas, Derksen est autorisé, après restitution de la marchandise, à la vendre ; le produit de la vente sera imputé sur les dettes du client, déduction faite des frais de vente raisonnables.
5.6 Le client est en droit de revendre la marchandise dans le cadre de ses activités commerciales normales. Il cède dès à présent à Derksen toutes les créances à hauteur du montant de la facture qui lui reviennent à l’égard d’un tiers du fait de la revente. Derksen accepte la cession. Après la cession, le client est autorisé à recouvrer la créance.
5.7 Le traitement et la transformation de la marchandise par le client s’effectuent toujours au nom et pour le compte de Derksen. En cas de transformation de la marchandise, Derksen acquiert la copropriété du nouveau produit au prorata de la valeur de la marchandise livrée par Derksen. Il en va de même si la marchandise est transformée ou mélangée avec d’autres objets n’appartenant pas à Derksen.
6. Garantie
6.1 En cas de défauts de la marchandise, Derksen assure dans un premier temps la garantie, à sa discrétion, par une réparation ou un remplacement.
6.2 Si la réparation ou le remplacement échoue, le client peut en principe, à sa discrétion, exiger une réduction du prix (réduction), la résiliation du contrat (résiliation) ou des dommages-intérêts. En cas de défauts mineurs, le client ne dispose d’aucun droit de résiliation. Si le client opte pour des dommages-intérêts, les limitations de responsabilité prévues au point 7 des présentes conditions s’appliquent.
6.3 Le client doit vérifier la marchandise reçue dès sa réception afin de détecter d’éventuels écarts de qualité et de quantité et signaler par écrit les défauts apparents dans un délai d’une semaine à compter de la réception de la marchandise ; à défaut, la marchandise est réputée acceptée, sauf s’il s’agit d’un défaut qui n’était pas apparent lors de l’examen. Les vices cachés doivent être signalés par écrit à Derksen dans un délai d’une semaine à compter de leur découverte ; à défaut, la marchandise est réputée acceptée même en ce qui concerne ce défaut. L’envoi dans les délais suffit pour respecter le délai.
6.4 Pour le client, les éventuels droits à la garantie se prescrivent dans un délai d’un an à compter de la livraison de la marchandise ou de la réception de l’ouvrage commandé, dans la mesure où une réception est requise. Pour les biens d’occasion, les droits à la garantie expirent également dans un délai d’un an à compter de la livraison de la marchandise. Le délai de garantie d’un an ne s’applique pas si une faute grave est imputable à Derksen, ni en cas d’atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé imputable à Derksen. Dans ce cas, les délais de prescription légaux s’appliquent. La responsabilité en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits n’en est pas affectée.
6.5 Le client ne bénéficie d’aucune garantie allant au-delà des droits de garantie légaux. Les garanties du fabricant provenant de tiers n’en sont pas affectées.
6.6 Derksen est enregistrée conformément à la directive DEEE sous le numéro d’enregistrement DE 98055625.
7. Responsabilité
7.1 En cas de manquement à une obligation par négligence légère, la responsabilité de Derksen ainsi que celle de ses représentants légaux et de ses auxiliaires d’exécution se limite au préjudice moyen prévisible, direct et typique du contrat. En cas de manquement par négligence légère à des obligations non essentielles au contrat, dont la violation ne compromet pas l’exécution du contrat, Derksen ainsi que ses auxiliaires d’exécution ne sont pas responsables.
7.2 Les limitations de responsabilité susmentionnées ne s’appliquent pas aux droits du client découlant de la responsabilité du fait des produits. En outre, les limitations de responsabilité ne s’appliquent pas aux dommages causés à la vie, à l’intégrité physique et à la santé qui résultent d’un manquement fautif aux obligations de Derksen, de ses représentants légaux ou de ses auxiliaires d’exécution.
8. Propriété intellectuelle, droit d’utilisation
8.1 Les résultats du travail réalisés par Derksen constituent, à la connaissance et selon l’état des connaissances de Derksen, une création originale. Aucune garantie allant au-delà de la présente déclaration ne peut être donnée quant à la nouveauté ou au caractère original, par exemple d’un projet de conception, quant à la validité juridique ou la permanence des droits de propriété intellectuelle, ni quant à l’absence de risques de conflit avec des droits de propriété intellectuelle antérieurs de tiers concernant l’objet du contrat.
8.2 Toute imitation ou autre utilisation des conceptions, éléments, variantes ou études fournis par Derksen est en principe interdite et n’est autorisée qu’avec l’accord exprès de Derksen. La remise de fichiers modifiables n’intervient que sur accord supplémentaire exprès, en présence de motifs particuliers au cas par cas, et doit faire l’objet d’une rémunération distincte.
8.3 L’utilisation de marques ainsi que de noms de modèles et/ou de raisons sociales (ci-après dénommés « signes distinctifs ») qui diffèrent des signes distinctifs utilisés par Derksen est interdite. Cette interdiction s’applique à toute publicité, commercialisation, revente ou autre communication concernant les biens et services développés ou proposés par Derksen, commandés auprès de Derksen ou livrés par Derksen. Cette disposition découle des droits légaux de Derksen sur les signes distinctifs et est réputée convenue à titre subsidiaire.
8.4 Les photographies et autres illustrations de produits réalisées par Derksen ne peuvent être utilisées par le client que dans la mesure où elles lui ont été expressément mises à disposition en tant que matériel publicitaire pour la commercialisation des produits Derksen.
8.5 Le client garantit à Derksen qu’aucun droit de tiers ne s’applique aux documents fournis. Derksen est dégagée de toute responsabilité en cas de réclamation de tiers.
9. Divers, dispositions finales, juridiction compétente
9.1 Si le client souhaite recevoir un devis avant que Derksen n’effectue les réparations, il doit le préciser expressément. Derksen se réserve le droit de décider si la réparation sera effectuée dans son propre atelier ou dans un atelier tiers. Les frais d’expédition et d’emballage sont à la charge du client.
9.2 Le droit de la République fédérale d’Allemagne s’applique. Les dispositions de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ne s’appliquent pas, même si le client a son siège à l’étranger.
9.3 Si le client est un commerçant, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le lieu de juridiction exclusif pour tous les litiges découlant du présent contrat est le siège social de Derksen. Il en va de même si le client n’a pas de juridiction compétente générale en Allemagne ou si son domicile ou sa résidence habituelle n’est pas connu au moment de l’introduction de l’action. Derksen est toutefois également en droit de poursuivre le client devant le tribunal de son siège social.
9.4 Si une disposition des présentes conditions générales de vente est invalide ou inapplicable, les autres dispositions n’en sont pas affectées. La disposition invalide est remplacée par les dispositions légales. En cas de lacune dans les dispositions, les principes d’interprétation complémentaire des contrats s’appliquent.
9.5 Une version explicative des présentes CGV peut également être établie en anglais. En cas de doute quant à l’interprétation des dispositions contractuelles, la version en langue allemande prévaut toujours.
Mise à jour : avril 2020